热点关注
首页 > 热点关注 > 文章推荐文章推荐
当今世上最难翻译的词语
日期:2009-02-18

据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻
译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语
“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第
三次。在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字
“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、 “spam”
(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(?嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘
手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,
翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于
另一种文化。” 1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第
三次。2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人。3.Radioukacz:波
兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员。4.Naa:日本语,只流行于关西,用
作强调语气或表示赞同的语气助词。5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种。
6.Gezellig:荷兰语,舒服。7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种。
8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种。9.Pochemuchka:俄语,一个每件
事都要问的人。10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败。
  
CopyRight © All Rights Reserved 版权所有 广州外事翻译学会
地址:广州市越秀区广卫路2号之1广卫商务大厦711室 邮编:510030
电话:020-83344105, 020-83389163, 020-83344197 传真:020-83389163 E-mail:gafat_trans@yahoo.com.cn
粤ICP备06020889号 Design By Whir.